Copyright ©2019 西安樱花教育 All Rights Reserved   邮箱:E-mail:Chinacec@126.com  邮编:710000
陕ICP备19013789号  网站建设:中企动力 西安

关注公众号

029-82123327

了解更多我们的详细信息,请致电
或给我们留言

>
>
「だれかいましたか」和「だれかがいましたか」的区别是?
学校动态
行业动态
通知公告

「だれかいましたか」和「だれかがいましたか」的区别是?

分类:
最新动态
作者:
小马
来源:
2019/10/30
浏览量
【摘要】:
「だれかいましたか」和「だれかがいましたか」的区别
 
 
「だれかいましたか」和「だれがいましたか」是在初级授课中同学们经常问到的问题,另外今天再给大家多一句「だれかがいましたか」,一起看一下它们三者的不同吧。
 
我想大部分同学会说「だれかいましたか」和「だれがいましたか」这两句勉强还好理解,而「だれかがいましたか」感觉有点奇怪,那么我们就先尝试将以下两个句子进行一下比较:
 
①だれかいましたか。/有没有人在啊? 
 
②だれがいましたか。/ 有谁?
 
 
第一句话的重点问的是有人还是没有人因此,我们应该用“有“或者”没有“来回答这个问题,这句话其实相当于英语中的一般疑问句。
 
第二个句子重点关注的问题是有的是谁,因此,我们应该用“有~”来回答这个问题,这句话其实相当于英语中的特殊疑问句。
 
 
而「だれかがいましたか」这个句子大家之所以会觉得奇怪,我认为是因为它给人一种同时听到这两句话的印象,稍稍有些难以判断被问到的是什么问题。
 
那么我们在翻译这句话之前先来看这样一句话:
 
◎誰かがいました。/有人在。
 
 
在此大家只要把「誰か」当成为一个具体的人称代词来考虑就容易理解了,不同的是这个人称代词具体指的是谁不太确定,可译翻译成:“有个什么人在。”包含“这个人是谁我不太确定,反正是有人在”的这样一种语感。
 
那我们再在这句话的后面加上一个终助词か,变为:
 
◎誰かがいましたか。
 
那这句话就相当于:“誰かがいました”这句话的一般疑问句,就会译为:“有人在吗?”
 
 
 
学日语!趁现在!不犹豫!